miércoles, 31 de agosto de 2011

821.111. NIN, Anaïs. Biografía. Obras.

La feminista y autora americana Anais Nin, famosa ante todo por sus cuentos eróticos y su colaboración con Henry Miller, vivió en 1941 en Deià (Mallorca) en una casa con jardín en el Clot, la parte baja del pueblo, y cada mañana bajaba a la cala subida en una mula. Más tarde, inspirada por un rumor que circulaba de boca en boca en el pueblo, escribió la historia de la hija de un pescador, María, y de su primera experiencia genuinamente erótica con una joven pareja de extranjeros en la cala, "Mallorca", recogida en "Delta de Venus". La escritora mallorquina Carme Riera siguió en 1980 los pasos de Anais Nin en Deià para aclarar qué había detrás de tales rumores. De allí salió su mágica narración "Report", que suma un componente trágico al erótico, ya que, según las averiguaciones de la escritora, María y sus amigos tuvieron que huir de los alborozados habitantes del pueblo adentrándose en el mar...

Biografía. Obras.
"Delta de Venus".
"Diarios"



Anaïs Nin, nacida Angela Anaïs Juana Antolina Rosa Edelmira Nin i Culmell (21 de febrero de 1903, Neuilly-sur-Seine - 14 de enero de 1977, Los Ángeles,)fue una autora francesa hija de la cantante de origen franco-danés Rosa Culmell y de padre español, el músico de ascencendencia catalana Joaquín Nin, cubanos con la independencia de la isla, aunque éste las abandonó cuando Anaïs contaba con once años, conviertiéndose en el detonante de la actividad literaria de Anaïs: sus diarios se iniciaron como una carta dirigida a su padre, con quien no tuvo contacto durante los siguientes 20 años. Después de haber pasado gran parte de su temprana infancia con sus familiares cubanos, a los 19 años consigue un trabajo como modelo y bailarina de flamenco y se casa en La Habana (Cuba) con el banquero Hugh Guiler, con el que se marcha a vivir a París. Una vida aburrida y la lectura de D.H. Lawrence la convencen para hacerse escritora.
En 1930 publica un ensayo sobre Lawrence y un año después conoce a Henry Miller, quedando ambos mutuamente admirados e iniciando una correspondencia apasionada. Se convierten en amantes y aunque años después dejaron de serlo, mantuvieron contacto por medio de cartas por el resto de sus vidas. Al tiempo, la mujer de Miller, June, la inicia en el voyeurismo y el safismo.
Empieza a escribir una novela en París, titulada "La casa del incesto". Tras ser psicoanalizada primero por el Dr. René Allendy y después por Otto Rank,se inicia en el estudio del psicoanálisis, y posteriormente trabaja una temporada como psicoanalista en Nueva York, apoyada por Rank. Se reencuentra con su padre, Joaquín Nin, en Louveciennes, 20 años después de su abandono, y los dos involucran en una apasionada relación incestuosa. Escribe "Invierno de artificio" y publica "La casa del incesto", edición que confeccionó en una rústica imprenta que montó en una buhardilla de Macdougal Street, en New York y que utilizó para imprimir sus libros y los de sus amigos. En su propia editorial, publica en 1947 "En una campana de cristal", que es bien recibido por la crítica.
En 1955 se casa por segunda vez con Rupert Pole, sin haberse divorciado de su primer esposo Hugh Guiler. Por años, Nin mantuvo una doble vida, dividiendo su tiempo entre una modesta casa con Rupert Pole en Sierra Madre, California y un opulento apartamento con Hugh Guiler, en Nueva York. Nin nunca se divorció de Guiler, quien toleraba los affairs de su esposa, incluído el que tenía con Pole. Autora de novelas avant-garde en el estilo surrealista francés, es más conocida por sus escritos sobre su vida y su tiempo recopilados en los llamados "Diarios de Anaïs Nin" (1966), volúmenes del 1 al 7, que la hicieron famosa, diarios que se prolongan a lo largo de más de 60 años, comenzando cuando ella tenía 11 y terminando poco antes de su muerte.
Cuando Anaïs entró a la notoriedad pública por el éxito de sus diarios, el temor a que su bigamia saliera a la luz la hizo anular su matrimonio con Pole, pero continuó viviendo de forma alterna con Pole y con Guiler, hasta que a mediados de los años setenta, cuando un cáncer ya no le permitió viajar a Nueva York, Nin se quedó a vivir de tiempo completo con Pole.

"DELTA DE VENUS"

El libro más famoso de Anaïs Nin es "Delta de Venus" que fue publicado póstumamente en 1978. En este trabajo narra múltiples historias cortas, con ciertos carácteres importantes que reaparecen continuamente: trata muchos y diferentes temas sexuales, manteniendo el equilibrio con el trabajo de su vida: el estudio y la descripción de la mujer. Estas narraciones cortas fueron escritas en los años 40 del siglo XX, para un cliente privado conocido simplemente como "el coleccionista" que les pagaba un dólar por página. Este "Coleccionista" comisionó a Nin, junto a otros escritores ahora muy reconocidos (incluyendo a Henry Miller), para producir ficción erótica para su consumo privado. A pesar de que le dijeran que dejera de lado el lenguaje poético y se concentrara en escenarios sexualmente explícitos y gráficos, Nin fue capaz de dar a estas historias una calidad literaria floreciente y una pátina de imágenes e ideas que van mucho más allá de la pornografía.

"DIARIOS DE ANAÏS": DOS VERSIONES
Los diarios tienen por temas básicos: el yo, la feminidad, la neurosis, la libertad, las relaciones interpersonales y la confluencia del arte y la vida y dos temas serían recurrentes: La fijación hacia el padre, ese padre dandy y artista de quien la adolescente cree estar enamorada y a quien atribuía haberla abandonado al casarse con una joven mujer y dejar a su madre y hermanos. Y la desatención que recibía en Norteamérica como escritora (Para el mundillo literario norteamericano, Nin no era más que una escritora extraña que escribía en inglés, pero que había publicado sus obras en Francia. Era, hasta cierto punto, irónico que mientras en Estados Unidos era tomada como una escritora "extranjera", en Francia, donde había nacido, sus novelas aparecían como "romans americains." Nunca perdonó a Truman Capote, Tennessee Williams, Gore Vidal y Djuna Barnes, entonces escritores reconocidos en Norteamérica, no haberla tomado en cuenta como creadora).

Existen hoy en día dos versiones publicadas de sus diarios. Debido a que mucha de la gente que Anaïs menciona en sus diarios de 1960 estaba aún viva cuando el primer volumen fue publicado, porciones considerables de los diarios tuvieron que ser censuradas. Con el paso del tiempo y fueron falleciendo muchas de las personas mencionadas en el diario, comenzaron a publicarse versiones "inexpurgadas" o sin censura.

LAS VERSIONES DE 1960:

"El Diario de Anaïs Nin, volumen 1 (1931-1934)". Cubre los años en Francia, en las afueras de París donde conoce a Henry Miller, su esposa June, publica su libro sobre D.H. Lawrence y desarrolla un profundo interés por el psicoanálisis.

"El Diario de Anaïs Nin, volumen 2 (1934-1939)". Aquí Nin se convierte en una escritora por derecho propio, influenciada por Otto Rank, Henry Miller, Lawrence Durrell, y D.H. Lawrence. La segunda guerra mundial ha comenzado y aparece como un trasfondo dramático.

"El Diario de Anaïs Nin, volumen 3 (1939-1944)"
. Este volumen explica cómo Anaïs Nin, una autora avant-garde, establece contacto con un público norteamericano. La guerra está en pleno desarrollo y la gente que Nin conocía en París se ha dispersado. Anaïs regresa a los Estados Unidos.

"El Diario de Anaïs Nin, volumen 4 (1944-1947)". Este volumen es más fragmentario que los anteriores, pero contiene algunas de las observaciones más agudas de Nin sobre la vida y la literatura. Anaïs comienza a publicar sus novelas en forma comercial

"El Diario de Anaïs Nin, volumen 5 (1947-1955)". Este volumen es muy fragmentario. Refleja la vida ecléctica de Nin, que incluye viajes constantes entre México, Los Ángeles, Nueva York, San Francisco y París. También lidia con la muerte de sus padres.

"El Diario de Anaïs Nin, volumen 6 (1955-1966)". Este volumen contiene más páginas que los anteriores, cubre un mayor número de años, y está más estructurado. Cubre hasta el año en que publica el primer volúmen de sus diarios.

"El Diario de Anaïs Nin, volumen 7 (1966-1974)". El último volúmen de los diarios, hasta antes de que las versiones inexpurgadas fueran publicadas, comenzando a finales de los 1980´s. Anaïs Nin finalmente logra el reconocimiento como escritora.

LOS DIARIOS INEXPURGADOS (4 VOLS.)


"Henry, su mujer y yo" Diario amoroso (1931-1932) (también llamado "Henry y June"). Este libro describe la forma como Anaïs maneja el triángulo amoroso en el que se ve envuelta con Henry Miller.

"Incesto" Diario amoroso (1932-1934) retoma la historia donde se quedó el diario anterior. Libro considerado perturbador por algunos lectores ya que Anaïs describe en él un aborto en etapa avanzada de embarazo y, en opinión de algunos, glamouriza una relación romántica y sexual con su padre, con el cual se reencuentra (y enamora) después de 20 años sin verse.

"Fuego" Diario amoroso (1934-1937)
describe la llegada de Anaïs a Nueva York tras escaparse de su esposo y de su amante Henry Miller, para regocijarse en el análisis del psicoanalista Otto Rank.

"Más cerca de la luna" Diario amoroso (1937-1939) Anaïs se encuentra en la treintena, posee una comprensión más profunda de ella misma y de las relaciones complejas con su esposo Hugo, con Henry Miller y con su amante sudamericano.



821.111-3. NIN, Anaïs. "Mallorca" (de "Delta de Venus").


Veraneaba yo en Mallorca, en Deyá, cerca de la cartuja donde se hospedaron George Sand y Chopin. A primera hora de la mañana, a lomo de asno, recorríamos el duro y difícil camino hasta el mar, montaña abajo. Nos llevaba alrededor de una hora de lento esfuerzo por senderos de tierra roja, pisando rocas y traicioneros guijarros, por entre olivos plateados, hacia las aldeas de pescadores, simples barracas apoyadas en la ladera de la montaña. Todos los días bajaba a la cala, donde el mar penetraba en una pequeña bahía redonda, de tal transparencia, que podía sumergirme hasta el fondo y ver bancos de coral e insólitas plantas acuáticas.
Los pescadores me contaron una extraña historia. Las mujeres mallorquinas eran muy inaccesibles, puritanas y religiosas. Cuando se bañaban, llevaban anticuados trajes de largas faldas y medias negras. La mayor parte de ellas no creía en absoluto en las virtudes del baño y lo dejaban para las desvergonzadas veraneantes extranjeras. También los pescadores condenaban los modernos bañadores y la conducta obscena de las europeas. Decían de ellas que eran nudistas, que esperaban la menor oportunidad para desvestirse por completo y echarse al sol desnudas como paganas. También miraban con desaprobación los baños de medianoche introducidos por los americanos.
Una noche, hace varios años, la hija de un pescador, de dieciocho años, caminaba a la orilla del mar, brincando de roca en roca, con su vestido blanco ceñido al cuerpo. Paseando así, soñando y contemplando los efectos de la luna sobre el mar, con el suave chapaleo de las olas a sus pies, llegó a una recoleta cala donde se dio cuenta de que alguien estaba bañándose. Sólo podía ver una cabeza que se movía y, de vez en cuando, un brazo. El bañista se encontraba muy alejado. La joven oyó entonces una voz alegre que la llamaba:
-Ven y báñate. Es maravilloso. -Estas palabras fueron pronunciadas en español, con acento extranjero. La voz la llamó-: ¡Eh, María! -Era alguien que la conocía. Debía de tratarse de una de las jóvenes americanas que se bañaban allí durante el día.
-¿Quién eres? -preguntó María.
-Soy Evelyn. ¡Ven y báñate conmigo!
Era una tentación. Podía despojarse fácilmente de su vestido blanco, y quedarse en camisa. Miró a su alrededor. No había nadie. El mar estaba en calma, manchado de luz de luna. Por primera vez, María compartió la afición de las extranjeras por el baño de medianoche. Se quitó el vestido. Tenía el cabello largo y negro, cara pálida y ojos rasgados y verdes, más verdes que el mar. Estaba bien formada, de pechos erguidos, largas piernas y cuerpo estilizado. Sabía nadar mejor que cualquier otra mujer de la isla. Se deslizó en el agua e inició sus largas y ágiles brazadas en dirección a Evelyn.
Evelyn buceó, salió a flote y la agarró por las piernas. Estuvieron jugando dentro del agua. La semiobscuridad y el gorro de baño de Evelyn hacían difícil ver su cara. Las mujeres americanas tenían voces como de hombre.
Evelyn forcejeó con María y la abrazó bajo el agua. Ascendieron para respirar riendo, y nadaron indolentemente, separándose y volviéndose a reunir.
La camisa de María flotaba en torno a sus hombros y estorbaba sus movimientos, hasta que se desprendió y María quedó desnuda. Evelyn se sumergió y la tocó jugando, forcejeando con ella y buceando por debajo y por entre sus piernas.
También Evelyn separó sus piernas para que su amiga pudiera bucear entre ellas y reaparecer por el otro lado. Flotando, dejó que María pasara bajo su arqueado trasero. María advirtió que también Evelyn estaba desnuda. De pronto, sintió que ésta la abrazaba por detrás, cubriendo todo su cuerpo con el suyo propio. El agua estaba tibia, como un lujuriante almohadón, tan salada que las llevaba, ayudándolas a flotar y a nadar sin esfuerzo.
-Eres hermosa, María -dijo la profunda voz, y Evelyn mantuvo sus brazos en torno a la muchacha.
María quiso alejarse flotando, pero la retenían la calidez del agua y el roce constante con el cuerpo de su amiga. Se relajó, aceptando el abrazo. No sintió los pechos de Evelyn, pero recordó que había visto mujeres americanas que no los tenían. El cuerpo de María languidecía y quiso cerrar los ojos.
De pronto, lo que sintió entre las piernas no era una mano, sino otra cosa, algo tan inesperado y turbador que gritó. No era Evelyn, era un hombre, el hermano menor de Evelyn, que acababa de deslizar su pene erecto entre las piernas de María. Esta chillaba, pero nadie la oyó, y su grito fue sólo una reacción que le habían enseñado a esperar de sí misma. En realidad, el abrazo le pareció tan arrullador, cálido y placentero como la misma agua. El mar, el miembro y las manos conspiraron para despertar su cuerpo. Trató de alejarse nadando, pero el muchacho nadó bajo ella, la acarició, le agarró las piernas y la atrapó de nuevo por detrás.
Forcejearon en el agua pero cada movimiento la afectaba más, hacía que notara más el otro cuerpo contra el suyo y las manos sobre ella. El agua hacía que sus senos se balancearan adelante y atrás, como nenúfares flotando. El se los besó. Con el constante movimiento, no podía tomarla, pero su miembro tocaba una y otra vez el punto más vulnerable de su sexo, y María sentía cómo se desvanecían sus fuerzas. Nadó hacia la orilla, y él la siguió. Cayeron sobre la arena. Las olas seguían lamiéndoles mientras jadeaban, desnudos. Entonces, el hombre tomó a la mujer, y el mar llegó hasta ellos y lavó la sangre virginal.
A partir de aquella noche se encontraron a la misma hora. La poseyó en el agua, bamboleándose y flotando. Los movimientos de sus cuerpos gozosos al compás del oleaje parecían formar parte del mar. Encontraron un repecho en una roca, y allí permanecieron juntos, acariciados por las olas y estremeciéndose en el orgasmo.
Cuando iba a la playa de noche me parecía verlos, nadando juntos, haciendo el amor.


lunes, 29 de agosto de 2011

821.134. FUENTES, Carlos. El escritor Carlos Fuentes recibe el Premio Formentor de las Letras

Elena Ballestero | Formentor | 27/08/2011


El escritor mexicano Carlos Fuentes recibió ayer el Premio Formentor de las Letras por su trayectoria literaria, en un acto institucional que se celebró a anoche en el hotel Formentor, ubicado en la localidad de Pollença.

La familia Barceló -actual propietaria del complejo- y la familia Buadas recuperaron así, en su 50 aniversario, el espíritu de los premios internacionales de literatura Formentor, impulsados en 1961 por un grupo de jóvenes editores y que desaparecieron en el año 1967.

Cuatro años después de recuperar las Converses Literàries de Formentor, el premio culmina un proceso que renace con espíritu de permanencia. De hecho, Fuentes será el presidente del jurado que el próximo año designará a un nuevo ganador de un galardón dotado con un total de 50.000 euros.

«Este premio es una gran conquista para Formentor, más que para mí. Es un signo de la personalidad de esta Isla que no debe perderse», dijo Fuentes, quien evitó opinar sobre la literatura española actual, pero departió acerca del momento que atraviesa la literatura hispanoamericana con «una nueva generación sumamente valiosa, con un gran nexo entre sí y un propósito literario. A nosotros nos tocó decir lo que no se había dicho en mucho tiempo en América Latina, a ellos les toca decir lo que está pasando hoy». Fuentes, que veranea desde hace 50 años en el hotel Formentor, habló también sobre los cambios que las nuevas tecnologías introducen en una sociedad en la que la información está al alcance de todos. «Me quedo con sed, no es suficiente. Hay que exigir más, pedir más información, saber más a fondo las cosas», sentenció.

Sobre sus proyectos más inmediatos, el literato avanzó que tiene tres libros «en la cocina», pronto al alcance de los lectores.

martes, 23 de agosto de 2011

821.131-3. MOREY I SERVERA, Pere. (Autobiografia) (CAT)


Pere Morey i Servera. Record la ràdio de ca nostra que, a les nits, deixava anar adesiara, quatre cops de timbal: bum-bum-bum-BUM! Més tard vaig saber que era la V de Victòria en Morse, l'indicatiu de la BBC durant la Guerra Mundial, i és que vaig néixer dues setmanes després de Pearl Harbour.

La meva mare em conta que de petit m'aturava per llegir qualsevol paper romput pel terra, i és que em va fascinar descobrir que aquells signes contaven històries. Els primers llibres que vaig tenir, a part dels de text, foren les Rondalles Mallorquines d'en Jordi des Racó, una influència fonda al meu vocabulari i també a l'imaginari, però no la tècnica narrativa.

Als onze anys vaig entrar al Seminari (sols vaig aguantar dos anys). Els diumenges sortíem a passejar i pel camí els explicava les rondalles als companys, però hi afegia episodis, diàlegs...

A ca els avis hi havia unes revistes enquadernades: La Ignorància, satírica de finals del XIX, Migjorn, amb narracions i poemes de tots els grans noms de principis del segle XX: Costa, Riber, Salvà... Les vaig devorar, i em varen marcar molt.

Mon pare tenia una biblioteca bastant eclèctica: des de novel·les d'aventures de Zane Grey fins a Voltaire, i m'ho vaig empassar tot. Verne va ser un altre bon proveïdor de fantasies: els dissabtes horabaixa anava a La Caixa i llegia fins que tancaven o venia el meu pare, i és quan jo desapareixia ja sabia on trobar-me. Allà hi vaig descobrir R. Crompton (Guillermo Brown) o P.G. Wodehouse (el majordom Jeeves); potser foren ells qui m'empeltaren el meu sentit de l'humor un xic britànic.

Ja de casat vaig comprar tres col·leccions de literatura: catalana, castellana i mundial, i d'aquesta manera vaig completar d'una forma un poc més sistemàtica les meves lectures. Tinc una invasió de llibres per tota la casa i de vegades deixo a la biblioteca pública capses amb llibres que no crec tornar a llegir.

A l'Escola de Comerç vaig publicar una revista Caduceo un any i El mundo mercantil l'altre. Uns títols gens ni mica pretensiosos, com podeu veure, i allà vaig publicar el meu primer article, un comiat als tramvies de Palma, i els primers capítols d'una novel·la que anava del contraban de cacauets al temps del rei Sanç Primer de Mallorca (gràcies als déus pel do de l'oblit!).

Els 1960's... no, no us contaré batalletes sobre les meves corregudes davant dels grisos, i és que aleshores estudiava Econòmiques a Barcelona, estava molt enamorat (hi estic encara) i volia acabar la carrera per poder-me casar i tot això (en aquell temps, si no et casaves, el tot això no era possible, o al menys això m'havien fet creure!) Així doncs, quan s'anunciava una vaga, anava en tren, bus i caminava dues hores fins a Fuentes de Zucaina, a les muntanyes de Castelló, on la meva al·lota treballava de mestra.

Els cinc idiomes que conec (sis, comptant el valencià per cortesia del Sr. Zaplana) em permeteren trobar feina com a Cap d'Exportació d'una fàbrica d'aixetes de Mallorca, la qual cosa me va donar l'avinentesa per viatjar arreu del món (excepte Austràlia), conèixer diferents literatures, comprar llibres en els idiomes que puc llegir i recollir experiències que llavors han servit com a rerefons per les novel·les que passen a l'Orient Mitjà, Cuba, Filipines, el Magrib...

Vàrem tenir tres filles en quatre anys (el fill va arribar vuit anys més tard) i els vespres els contava contes; un dia els vaig posar per escrit, hi vaig afegir algunes històries de ciència ficció i els vaig portar a Ca'n Moll. Els va agradar i així es publicaren les Rondalles pels qui les saben totes. Llavors vaig escriure una novel·la històrica (millor dit, prehistòrica) i sortiren Al començament fou el foc i Pedres que suren, que en principi havien de ser un sol llibre però per raons editorials es xapà en dos. Aquesta darrera va guanyar el Joaquim Ruyra i l'any següent el premi de la Generalitat a la millor obra juvenil, la qual cosa em sorprengué perquè jo estava convençut de que escrivia per adults... com jo, però resulta que n'hi ha d'avorrits, als quals se'ls ha mort el nin que portaven a dins i ja no són capaços d'il·lusionar-se i entusiasmar-se com nins: són tombes que caminen.

Després vaig seguir amb novel·la històrica; com que m'hauria agradat viure entorn del 1300 tinc dues novel·les situades en aquella època: La Metgessa càtara i El templer i l'arquitecte. Aquesta la vaig traduir jo mateix al castellà i cada any, dins del programa "Rutes literàries" del Ministeri d'Educació i Ciència, vénen quatre instituts de la Península que han llegit el llibre i visitem junts els escenaris de la novel·la i, a més, l'illa. La part més interessant per jo és el col·loqui, al qual em fregeixen a preguntes i aprenc moltes coses. El fet que el meu primer llibre fos una Guia de Balears em permet d'explicar-los, pel mateix preu, moltes més coses sobre Mallorca mentre anem d'un lloc a l'altre i als indrets que visitem.

Si m'havia de definir en dues paraules aquestes serien: curiositat i passió. La primera em porta fins i tot a mirar els contenidors de reciclatge de paper, a veure si hi ha algun llibre o revista interessant (hi he trobat coses ben curioses); la passió fa que m'interessin moltíssims temes, especialment si no estan directament relacionats amb aconseguir doblers: art, astronomia, mitologia, història... també m'encanta compartir les coses que aprenc i així he fet ràdio, televisió, guions per còmics i pel·lícules; he traduït novel·les meves i d'altres... a més de partides de naixement, estatuts de societats anònimes i altres textos igualment apassionants.

He escrit novel·la històrica però també negra, ciència-ficció, teatre, un mimodrama amb fons musicals —som molt aficionat a la clàssica i a l'òpera. Des de 1985 escric en un ordinador portàtil, ja sigui als hotels, ja a casa, prop de la meva dona, ja sigui a la cuina, al sofà, a la terrassa... escoltant música relacionada amb el tema: gregoriana, renaixentista, exòtica... M'agrada envoltar-me d'objectes o imatges d'aquell temps: vestit amb túnica, una capa amb caputxa... A l'entrada de casa hi munta guàrdia Baleos, protagonista de Pedres... És una reproducció d'una estàtua grega de la qual en tenia la foto al davant mentre l'escrivia; al coll hi porta penjada una orella de mar.

821.134-3. FERNANDEZ MALLO, Agustín. "El hacedor (de Borges), Remake", .GUÍA DE ILUSTRACIONES.

"Las uñas"



"El simulacro"



"El reloj de arena"



"Ajedrez"

seguir el enlace:
http://luismaciasartwork.blogspot.com/2010/04/flashforward-2010.html

"Blind Pew"



Parte 1 de "Cuarteta"



"El poeta declara su nombradía".


lunes, 22 de agosto de 2011

821.134-3. FERNANDEZ MALLO, Agustín. "El hacedor (de Borges), Remake", Prólogo.

Prólogo

A Jorge Luis Borges

Los rumores de la plaza quedan atrás y entro en la Biblioteca. De una manera casi física siento la gravitación de los libros, el ámbito sereno de un orden, el tiempo disecado y conservado mágicamente. A izquierda y a derecha, absortos en su lúcido sueño, se perfilan los rostros momentáneos de los lectores a la luz de lámparas estudiosas, como en la hipálage de Milton. Recuerdo haber recordado ya esa figura, en este lugar, y después aquellos pájaros de Benet que también definen por el contorno: Es cierto, el viajero que saliendo de Región pretende llegar a su sierra siguiendo el antiguo camino real —porque el moderno dejó de serlo— se ve obligado a atravesar un pequeño y elevado desierto que parece interminable, y después aquel poema que suspende el sentido y maneja y supera el mismo artificio:

No quedaba nadie sobre la faz de la tierra
y de repente,
llamaron a la puerta.


Estas reflexiones me dejan en la puerta de su despacho. Entro; cambiamos unas cuantas cordiales y convencionales palabras, y le doy este libro. Si no me engaño, usted no me malquería, Borges, y le hubiera gustado que le gustara algún trabajo mío. Ello no ocurrió nunca, pero esta vez usted vuelve las páginas, y lee con aprobación algún verso, acaso porque en él ha reconocido su propia voz, acaso porque la práctica deficiente le importa menos que la sana teoría. En este punto se deshace mi sueño, como el agua en el agua. La vasta Biblioteca que me rodea está en mi apartamento, no en la calle México, y usted, Borges, se murió a mediados de los años 80 del siglo 20, el mismo día en que yo tiraba a una hoguera [negra y blanca] mi primer disco de Joy Division [blanco y negro], y pocos días después de que Juan Pablo II publicara su encíclica Dominum et Vivificantem. Mi vanidad y mi nostalgia han armado una escena imposible. Así será, me digo, pero mañana yo también habré muerto y se confundirán nuestros tiempos, y la cronología se perderá en un orbe de símbolos premodernos y de algún modo será justo afirmar que yo le he traído este libro y que usted lo ha aceptado.

AFM
Isla de Mallorca, 20 de diciembre de 2004

821.111-1. GRAVES, Robert. Robert Graves reads four poems.

"The Reader Over My Shoulder"



"Man in the mirror"



"A Slice of Wedding Cake"



To Juan at the Winter Solstice

821.134-1. ALBORES, Mayte. Recital con Fran Picón. Palma, 2011.

Recital en la Lluna



Recital poesía erótico amorosa.

821.131-1-4. CARDELL I SANTANDREU, Miquel. (Vuit poemes) (CAT)


Mare Balena (De "Instamàtic". 1990)

De sobte els cotxes
col·lisionen, s’aturen, es rovellen
de peça en peça,
ploren pintura.
Talment jirafes
capturades pels gossos
tomben el coll semàfors i fanals.
Com col·librís lentíssims
ferits de mort,
com papallones
encara intactes,
caient des de les torres
sobre un vent de reflexos,
planen fragments de vidre.
Mirava els ulls de la Mare Balena
I m’he vist sol, penjat de l’alta torre
enmig d’espurnejants signes de llum
-quin silenci de runa
du el vent ple de motors
des de les avingudes.

Nocturn geopolític.

Com un forat dol el crit de l’estiu
quan es fa fosc i entra oratge a les cases.
Miram espots i feim el sord als grins
com qui tem el silenci.

Àgils gegants fan rebotar pilotes
i embadalits els veim a les pantalles.

Portaavions a l’horitzó de l’alba
ho diuen tot. S’encastellen i callen.
Entre velers els contemplam esmussos
des de les taules blanques.

Desplegable tropical.

(u)Sobre els fassers patrullen helicòpters
obacs jardins amb focus escorcollen
perseguint els amants que s’arreceren
a antigues pedres íntimes.

(dos)
Pretorians pels ponts brandes espases
i, entrunyellant esteles de llum roja,
quan ve la nit conduim en silenci
talment qui arriba a Itaca.

(tres)
Igual que infants a places esborrades
sota garlandes de paper i de música
guanyam a les ruletes de la fira
dragons de plàstic, ínfimes
joies, records, llavors de flors secretes,
calius colgats, músties utopies
o glops de llum amarga, quasi tóxica.

Alè

L’oratge, frec, va omplir-nos les copes.
sentíem rock & roll sota les parres
i, als tarongers, la lluna navegava
a mitja vela.

Ens morirem podrits... (De "Tebeo". 1992)

Ens morirem podrits de fumar tabac ros
i ignorarem encara el què de tantes coses.
Hem somiat descalços, caminant sobre lloses
d'un temple buit, immens, trepitjant les colors
que un raig de llum davalla d'un finestral. Actors,
ha estat el guionista que ens ha travat amb noses
o és el cambrer que amb hams adultera les roses?
De moment, la terrassa i un Martini. -Dos!
Davant el blau bec suc. Prenc un peó i el moc.
Una xarxa d'antenes ignora la jugada.
Et toc i ho dic, el teu bikini és part del joc.
Se'n du la mar l'esvelta palmera malplantada
sobre l'areny acrílic. Un dol antic m'escriu
torrades pells, gateres de neó, nits d'estiu...


Esborrany de la crònica
(Paraula de poeta. Poemes Essencials, núm. 1. Palma, 2000)

Són fruit de l'estació,
aquesta balquena nàutica
que urbanitza la badia
i, en venir la nit, unànime
es gira de cara al vent
com un ramat, i el somia,
i el batec del compressor
que a les dunes crea imatges
d'helicòpters que no arriben,
separant-nos del silenci
que encara els grills anuncien,
i forneix de saba elèctrica
la guingueta de la platja,
fent més fàcils les nocturnes
expansions, les glaçades
cerveses de l'horabaixa,
quan el món s'estratifica
i a les blanques barques duren
les últimes aures clares.
Una cosa porta a l'altra

Sota la volta de ferro. (De "Sota la volta de ferro". 2000)

Sota la volta de ferro,
sobre l’escorça de calç,
al salobrar de l’espera,
entre xaragalls de sang,
engirgolam rais precaris
amb secs canyissos d’asfòdels
contra el perdre, l’esbucar-se
- desposseïts, freturosos,
tan ignorants com maldestres,
sense enlloc més on anar.

De la suite INSULA AVALONIS 12. (De "Les terrasses d’Avalon". 2008)

Com qui ha pujat als ascensors del somni,
i ha viatjat pels astres i les mines,
despès tot d’una l’or de les victòries,
avar dels dons del vol, de la durada
d’un ara del silenci de les coses
badant-se entre el batec i la mudança,
a les terrasses de l’embriaguesa,diu que debades esperam la barca
del missatger, que no hi ha tal paraula
certa, vera, total, definitiva,
que és una illa recòndita i absorta,
sense ahir ni demà, el temps de l’espera,
que un rei absent somia el nostre somni.

Gronxen fanals els arbres dels iots,
frements espases d’aigua en la foscor,
en el caliu de la ciutat simètrica.
Insomne, trist, cansat, desposseït,
ric en l’esqueix de just poder comptar
els dons perduts, debades esperant,
de cop se’n tem de que ha girat el vent.

821.131-1-4. CARDELL I SANTANDREU, Miquel. Entrevista 15/06/2008 (CAST)

´Los mitos me sirven para huir de los excesos de sentimentalidad´

El vate de Llucmajor entona versos con fuerza tras ocho años de silencio. ´Les terrasses d´Avalon´ es el último mundo poético que propone al lector para que se sumerja en sus parajes inhóspitos

M. ELENA VALLÉS. PALMA. Miquel Cardell (Llucmajor, 1958) es una máquina constructora de ironías. Este poeta y periodista radiofónico se queja de que en la profesión nos hemos convertido en "funcionarios de ruedas de prensa". Así, valiente, a bocajarro, suelta que no le importa que no le lean: "Es más, creo que mis mejores amigos no lo hacen, ¿y qué más da?". Cuenta, mientras habla de su nuevo poemario "Les terrasses d´Avalon" (Moll), que la simpatía humana tiene sus límites: "Es más fácil tratar con paisajes que con la mayoría de personas".

-¿Escribe Miquel Cardell para buscarse, hacerse, decirse y escribirse?
-Lo único que posee el individuo humano es nuestro yo. Es el laboratorio de partida para conocer algo más después. Investigar sobre uno mismo es investigar sobre el ser humano.

-Entonces, la poesía es un método de conocimiento.
-Sí. Es una búsqueda de la verdad o de una construcción de la verdad que tiene que ver con la subjetividad del individuo.

-En varios poemas expresa la dificultad para encontrar las palabras que atestiguen esa subjetividad de la que habla.

-Sí. Lo que pasa es que muchas veces las palabras te encuentran a ti.

-¿Es usted siempre poeta?
-No. Uno es poeta a temporadas, cuando ejerce. El silencio te permite poner orden a las ideas. Yo soy feliz a temporadas sin un átomo de poesía.

-De su primer libro, Tebeo, a éste, se rastrean los mismos motivos: tabaco, camareros, palmeras, mar...
-Parto siempre de dos realidades inmediatas para escribir. En primer lugar, tengo el discurso de mi entorno, que está cerca del mar y en él hay palmeras. Y también el paisaje que contemplo cuando voy conduciendo, que es el mejor momento del día para mí. Soy un gran asimilador de paisajes. Para mí es más fácil tratar con paisajes que con la mayoría de personas.

-Otra realidad de la que parte son los mitos. En este caso, de la materia de Bretaña.
-Sí. El mundo de los mitos lo utilizo como máscara. Los uso para huir de los excesos sentimentales. Te ayudan a llegar a lo universal, a aquello que une al escritor con el lector. Además, son un elemento de ficción en sí mismos que narrativizan el poema.

­-¿Qué se ve, qué se divisa desde Les terrasses d´Avalon?

-Avalon tendría la forma de Mallorca porque el poeta que escribe es quien la ve. En realidad, Avalon representa el estado de espera. Avalon era aquel lugar en el que Rey Arturo se quedó aguardando para poder volver a su tierra. Está allí con el resto de caballeros que le acompañan, quienes se ilusionan a su vez con vivir una gran épica.

-Hay también una referencia musical en el libro, los ritmos de Kodo.

-Me pasó el cedé Joan Valent. Es un grupo japonés que se mueve entre la tradición y la vanguardia. Después de escucharles, su música seguía sonando en mí, me dejó colocado. Y entonces escribí un poema.

-El tic-tac del reloj repiquetea como la lluvia en los cristales de sus versos.

-Sí. Los humanos están hechos de tiempo. La vida fluye.

-Ut musica poesis
-El elemento musical en la poesía es muy importante para mí. Algunos de mis poemas los concibo como solos de saxo, otros como una rapsodia. Un poema básicamente provoca una experiencia en el lector. Debe mover o alterar mínimamente al lector. Y en este cometido todo vale.

-Poesía de adjetivos, la suya, que se torna desnuda.

-Sí. En estos momentos, me esmero mucho más en el trabajo de eliminación que en el de adición.

-¿Alguna idea disparatada y confesable de escribir poesía?
-He tenido muchas. Siempre he querido hacer un libro de poemas sobre letras pop. Es decir, escribir un volumen de pop art.

-Parece tan humilde y normal.

-La mayoría de mis amigos no me han leído nunca. El elitismo no sirve para nada. En esta vida, mi objetivo es vivir bien.

-¿Es un poeta alguien más intuitivo que los demás?
-Creo que la poesía te entrena la mirada. El estilo artístico es un equilibrio entre establecer un código para después romperlo y así continuar. El poeta es un especialista en esto. No es menos intuitiva una mujer que hace buenas panades que un poeta.

-No parece que es del club de los que piensan que la literatura puede cambiar el mundo.

-No. Antes puede que sí. El mundo lo cambian las aspirinas y la locomotora.

-¿Qué guarda en el cajón?
-Un libro sobre mi heterónimo, Narcís Cànem, que tiene 20 años más que yo. Este tipo se dedica a hacer bandas sonoras para películas porno. Es un personajes que tiene fuertes contradicciones estéticas, personales y literarias. No hace un drama de nada.

-¡Vivan las subvenciones!
-No. Desmontar el sistema de subvenciones obliga a espabilarse muchas veces. En el caso del catalán es brutal. Yo siempre digo: Escribe en catalán y veamos después qué dices. ¡Bendita sea la hora en que no nos podemos comprar un Mercedes con la poesía!

(Diario de Mallorca. 15 de junio de 2008)

domingo, 21 de agosto de 2011

821.131-1-4. CARDELL I SANTANDREU, Miquel. (Biografía) (CAT)

Miquel Cardell i Santandreu neix el 5 de maig de 1958 a Llucmajor (Mallorca), i passa la infantesa entre Llucmajor i Petra. Son pare era afeccionat al teatre i també escrivia versos, així que en Miquel Cardell té els primers contactes amb la poesia enfilat a una cadira, recitant els versos del pare a noces o batejos. Escriu els primers poemes amb onze anys, i també de ben jove descobreix a García Lorca, els llibres de la col·lecció d'autors baleàrics "Les Illes d'Or", i a remolc, els poetes de l'Escola Mallorquina. La presència constant a la mica de vida cultural local de la figura de Maria Antònia Salvà és també una gran influència inicial per a l'autor.

Als setze anys, mentre estudia a l'institut Ramon Llull de Palma, freqüenta la llibreria de poesia Cavall Verd i coneix Rafael Jaume, Andreu Vidal i Àngel Terron. També descobreix el parell de galeries consagrades als artistes locals que es dedicaven a l'art contemporani, el que després s'ha anomenat Nova Plàstica Mallorquina dels 70. El 1976 es trasllada a Barcelona, que "era el millor que li podia passar a un al·lot de divuit anys en aquell temps", per estudiar Ciències de la Informació a la Universitat Autònoma de Barcelona. Per aquesta època també publica el primer aplec de poemes, "Elegia de Grumers" (1978), emmarcat dins el moviment neoavantguardista. Amb aquest recull, que en realitat havia escrit a Llucmajor amb tan sols setze anys, guanya el Premi Andreu Roig de poesia de la Festa de les Lletres de Campos.

De retorn a Mallorca, Miquel Cardell inicia la carrera periodística. Treballa a Radio Nacional de España de les Illes Balears, i forma part del grup d'entusiastes que posa en marxa la Ràdio 4 a les Balears, un experiment que fou estroncat després de pocs anys. A Ràdio 4 dirigeix i presenta diversos programes culturals i de divulgació, com ara Total 4 i Banc de Dades, aquest últim un programa-concurs de difusió cultural catalana adreçat als instituts d'educació secundària. L'èxit del programa els permet organitzar el primer concert de l'anomenat rock català a Mallorca, el 1989, on debuten a l'illa Els Pets i Sopa de Cabra.

"Magazine" (1983), el segon recull de poesia, apareix publicat a la col·lecció "Guaret", que Damià Huguet havia creat, amb ben pocs mitjans, per a donar veu als joves poetes del moment. Just després d'aquest recull Miquel Cardell comença a escriure "Instamàtic", que surt publicat el 1990 a Edicions Atàviques, acompanyat d'il·lustracions de Dolors Mir i Patxi Echeverría. Segueix amb "Material de calendari" (1993), publicat a "El Turó", la col·lecció dirigida per Àngel Riera, i "Tebeo" (1992), que tot i que és escrit després, apareix publicat un any abans que "Material de calendari".

El 1993 Sa Nostra Caixa de Balears publica un quadern antològic amb els seus poemes, i per aquesta època inicia les col·laboracions al Diario de Mallorca, amb una secció de cròniques de lectura. Aquests articles, publicats regularment durant deu anys, l'obliguen a llegir de manera rigorosa i atenta. Al mateix temps col·labora en diverses revistes i diaris locals, com Llucmajor de Pinte en Ample, i és habitual la seva intervenció en activitats culturals, lectures poètiques, conferències i taules rodones. També forma part del jurat de premis i certàmens literaris. L'any 1997 la Universitat de les Illes Balears publica l'aplec de poemes "Les terrasses d'Avalon", que inclou el germen del llibre que publicaria onze anys després. El 1999 Unió de Músics edita "Tres suites i escaig", un CD amb poemes recitats pel mateix autor, acompanyat d'un llibret amb les traduccions al castellà i a l'anglès. L'any següent, el Consorci per al foment de la llengua catalana i la projecció exterior de la cultura de les Illes Balears, inicia la col·lecció "Paraula de poeta. Poemes essencials" amb una recopilació dels seus poemes.

"Sota la volta de ferro" (2000), escrit entre els anys 1991 i 1994, rep un ample ressò entre la crítica literària, i situa Miquel Cardell com a un dels autors més destacats del panorama mallorquí. El 2008 surt publicat "Les terrasses d'Avalon", amb el qual guanya el XXVI Premi Cavall Verd-Josep M. Llompart al millor recull poètic en català de l'any, un premi que convoca anualment l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana. L'any següent, Miquel Cardell és guardonat amb el Premi de Poesia Ciutat de Palma Joan Alcover pel seu darrer aplec de poemes, "Les barques de la boira", que apareix publicat el 2011.

821.234-1. Afterpop Fernández & Fernández . (Poesía Afterpop).

Afterpop Fernández & Fernández
(Eloy Fernández Porta y Agustín Fernández Mallo)


"Las Máquinas". "La Corriente de Convección de Germán Sierra ". "Personificación (Miscelánea)". "Mear sobre Nieve ". "El Justiciero de la Noche Modelna".









821.234-3. FERNÁNDEZ MALLO, Agustín. "Nocilla Dream" (Entrevista: Iván Humanes Bespín)

«El deslumbramiento estético sólo se da ante situaciones y objetos que nos desenfocan la mirada establecida. Entonces es cuando se regenera un género, o lo que es lo mismo, aparece uno nuevo». Agustín Fernández Mallo


"Nocilla dream" es la primera novela del poeta Agustín Fernández Mallo (A Coruña, 1967). Publicada en 2006 por la editorial Candaya, ha sido considerada como una de las mejores novelas del año pasado por los críticos de El Cultural, y la mejor según la revista literaria Quimera. Fue la primera entrega de su Proyecto Dream, que se completará con la edición de dos libros más: Nocilla Experience y Nocilla Lab. Desacostumbrados como estamos en este país a recibir y reconocer nuevos talentos, Fernández Mallo rompe con todos los tópicos literarios y se convierte en la excepción: ha sido avistado por los críticos y la calidad es lo que prima en su obra.

Iván Humanes Bespín: Nocilla Dream se abre con un prólogo de Juan Bonilla, y ahí se hace énfasis al desierto. ¿Es esta una novela repleta de desiertos? ¿Cómo explicaría la novela?

Agustín Fernández Mallo: Sí, quizá el desierto es la metáfora conductora. El desierto es un lugar de frontera, un límite entre lo orgánico y lo inorgánico, es decir, entre la vida y la muerte. Los personajes también están de alguna manera en un límite, en el de lo asocial, lo extraño. Es quizá una novela de fronteras (un poco a lo David Lynch), tanto físicas como simbólicas. Y esas fronteras se pueden articular tanto con referencias clásicas, como científicas o pop. Pero lo que más destacaría del libro es el tono poético y simultáneamente plano, casi periodístico, que tiene. Si yo no fuera poeta no podría haberlo escrito.

IHB: Nocilla Dream es fruto de un accidente: comenzó a escribirla mientras estaba en cama, al haber sido atropellado por una moto y romperse la cadera. ¿Qué elementos fueron los que influyeron en su escritura durante ese tiempo?

AFM: Bueno, directamente, quizá el estar postrado 25 días en la cama de un hotel de Tailandia. Lo único que podía hacer es zapear por canales incomprensibles y escribir en cuanto papelito iba encontrando, facturas incluidas. Pero en realidad, todo eso ya estaba en mí, yo ya lo traía, porque reelaboro más con productos mentales que, aunque emanen de la realidad, son de “segunda generación”, que de la experiencia directa. De hecho, la novela es una muestra de mi empanada mental, no de mi realidad física.

IHB: ¿Qué es la “docuficción”?

AFM: Una manera de articular una construcción: bebe del género documental pero también hay ficción en tanto ese documento es modificado. Creo que mi novela se ajusta bien a ese género. Es lo que hacen con sonidos los músicos cercanos al Dj cuando usan el sample.

IHB: Parafraseando un artículo que publicó en la desaparecida Lateral, ¿cree que es condición indispensable para la nueva novela, que lo menos obvio sea, precisamente saber que es novela?

AFM: Esta pregunta me gusta, porque es algo que me parece fundamental. Cuando un género se establece totalmente, aparecen los tics, los amaneramientos, se agarrota, se esclerotiza por un exceso de colesterol en sus venas. El deslumbramiento estético sólo se da ante situaciones y objetos que nos desenfocan la mirada establecida. Entonces es cuando se regenera un género, o lo que es lo mismo, aparece uno nuevo.

IHB: La cultura pop y sus derivaciones está latente en sus páginas, ¿qué le aportan esas referencias? ¿No cree que la mayoría de escritores reniega de su “actualidad”?

AFM: Bueno, eso me sale sin premeditación alguna. Aunque toda novela es una construcción, un artificio, es también un reflejo del autor. Es que mi mundo, lo que me estimula, es una resultante tanto del Equipo-A como de Cioran, pasando por la física o por Valente, o los chicles de fresa ácida y Sr. Chinarro. En ese sentido yo no diría tanto pop como sí ecléctico, un posmodernismo lioso y tardío. Y todo eso, tanto a mi obra poética como ahora a mi narrativa, le aporta una frescura que por lo que se ve muchos lectores echaban en falta. Pues lo celebro, pero no hay premeditación alguna.

IHB: ¿Cómo relaciona la física, su profesión, con la poesía y la narrativa? ¿La poesía es matemática?

AFM: Es que para mí la física es un gran poema. No es la realidad si no una representación de la realidad, y como tal, es susceptible de ser tratada como ficción. A llegar a ese pensamiento me han ayudado pensadores como Rorty, Baudrillard o Félix de Azúa. Ahora bien, no creo que la poesía sea matemática. Más bien al contrario, la matemática es poesía.

IHB: ¿Cómo ha recibido la avalancha de críticas positivas sobre Nocilla Dream? ¿Cree que el éxito puede cambiar al escritor?

AFM: Las he recibido con mucha tranquilidad y alegría. La gente de Candaya ha hecho un trabajo espléndido de promoción, un trabajo que ya les gustaría a muchas grandes editoriales, y me he sentido muy acompañado en todo. Y contestando a lo segundo, claro que el éxito cambia al autor, es natural y así debe ser, lo contrario es negar el propio hecho de la vida. La cosa está en si lo cambia para bien o para mal. Ahí cada uno ha de estar bien atento, y si comete un traspiés fatal, pues mala suerte.

IHB: Nocilla Experience será el siguiente título a publicar en esta trilogía, ¿puede anticiparnos algo sobre su argumento?

AFM: El tono y la poética son muy similares al de Nocilla Dream, sólo que la metáfora conductora en vez de ser los desiertos quizá es el río, las nieves, que vienen a ser otro desierto en inverso. Y el último, Nocilla Lab, no tiene nada que ver con los otros dos ni en contenidos ni en forma.

821.234. FERNÁNDEZ MALLO, Agustín.


Agustín Fernández Mallo (La Coruña, 1967) es licenciado en Ciencias Físicas y escritor español afincado en Palma de Mallorca. Es uno de los miembros más destacados de la llamada Generación Nocilla, Generación Mutante o Afterpop, cuya denominación más popular procede del título de una serie de sus novelas. En el año 2000 acuña el término poesía pospoética —conexiones entre la literatura y las ciencias—, cuya propuesta ha quedado reflejada en los poemarios "Yo siempre regreso a los pezones y al punto 7 del Tractatus" (2001), "Creta lateral Travelling" (2004), Premio Café Món y el poemario-perfomance "Joan Fontaine Odisea [mi deconstrucción]" (2005). En 2007 fue galardonado con el Premio Ciudad de Burgos de Poesía por su libro "Carne de Píxel". Su libro "Postpoesía, hacia un nuevo paradigma" ha sido finalista del Premio Anagrama de Ensayo 2009.
En 2006 publica su primera novela, "Nocilla Dream" (Candaya, 2006),traducida a varios idiomas, que fue seleccionada por la revista Quimera como la mejor novela del año, por “El Cultural” de El Mundo, como una de las diez mejores, y en 2009 fue elegida por la crítica de Quimera como la cuarta novela, en español, más importante de la década. "Nocilla Experience" (Alfaguara, 2008), elegido mejor libro del año por Miradas 2, TVE, y Premio Pop-Eye 2009 a la mejor novela del año, incluido en los Premios de la Música y la Creación Independiente, constituye la segunda entrega de la trilogía Proyecto Nocilla, que concluye con "Nocilla Lab" (Alfaguara, 2009), elegida por la crítica del suplemento cultural de El País, “Babelia”, como la tercera mejor novela en español de 2009. También ha experimentado con la reescritura de la obra de Borges –una de sus influencias reconocidas-, en "El hacedor (de Borges), Remake", (Alfaguara 2011), un trabajo de marcado carácter conceptual. Entre sus influencias, como él mismo ha señalado en entrevistas, se encuentran tanto la literatura canónica como las ciencias, el cine, la publicidad o el arte conceptual. Trabaja sus textos más como modelos de redes que como desarrollos lineales, colocando la alta y la baja cultura en un mismo nivel de importancia metafórica.
La publicación de su obra Nocilla Dream, de rápido éxito de público –Fernández Mallo es el autor más reseñado de los últimos diez años en el ámbito español-, fue calificada por la crítica especializada como una regeneración de la narrativa en castellano, y la prensa cultural empezó a difundir el término Generación Nocilla para etiquetar su obra junto a la de todo un grupo de autores como Jorge Carrión, Eloy Fernández Porta, Vicente Luis Mora o Juan Francisco Ferré. A partir de la publicación de la antología Mutantes empezó a usarse también el término Generación Mutante, aunque básicamente hace referencia a los mismos nombres.
Si bien trabaja como físico, también colabora con las revistas culturales Lateral, Contrastes, La Bolsa de Pipas y La fábrica, y en los diarios El País, El Mundo y La Vanguardia. Mantiene, junto con Eloy Fernández Porta, el dúo de spoken word llamado Afterpop, Fernández&Fernández.

lunes, 15 de agosto de 2011

821.134.1-1. ROSSELLÓ-PÒRCEL, Bartomeu. "Sonet" (CAT/CAST/FR)



SONET

Quan ella dorm el gaudi somnolent
del vell jardí vibrant de flors i nit,
passant per la finestra sóc el vent,
i tot és com un alenar florit.

Quan ella dorm i sense fer-hi esment
tomba a les grans fondàries de l’oblit,
l’abella só que clava la roent
agulla -fúria i foc- en el seu pit.

La que era estampa, encís i galanor
i moviment ambigu, és plor i crit.
I jo, causa del dol, de la dolçor

en faig lasses delícies de pecat,
i Amor, que veu, ulls closos, el combat,
s’adorm amb un somriure embadalit.

SONETO

Cuando ella duerme el placer somnoliento
del viejo jardín vibrante de flores y noche,
pasando por la ventana soy el viento,
y todo es como un respirar florido.

Cuando ella duerme y sin prestar atención,
cae en los grandes abismos del olvido,
la abeja soy que clava la ardiente
aguja -furia y fuego- en su pecho.

La que era estampa, hechizo y galanura
y movimiento ambiguo, es llanto y grito,
Y yo, causa del dolor, de la dulzura

hago lasas delicias de pecado,
y Amor, que ve, ojos cerrados, el combate,
se duerme, con una sonrisa embelesada.

SONNET

Quan elle dort le plaisir somnolent
du vieux jardin vibrant de fleurs et de nuit,
en passant par la fenêtre je suis le vent,
et tout est comme un soufle fleuri.

Quan elle dort et sans y faire attention,
tombe dans le grand abîme de l'oubli
Je suis l'abeille qui clou brûlante
l'aiguille -fureur et feu- dans sa poitrine.

Celle qui était estampille, charme et elégance
et mouvement ambiguë, c'est pleur et cri,
Et moi, cause de la douleur, de la douceur

j'en fais laises délices de péché,
et Amour, qui voit, yeux clos, le combat,
s'endort, avec un sourire envouté.

miércoles, 10 de agosto de 2011

821.134.1-1. FIOL, Bartomeu. (CAST)

Muere el poeta Bartomeu Fiol, autor de referencia de la literatura catalana actual
"Última Hora". A. Largo. 09/08/2011




La voz de Bartomeu Fiol, también la literaria, es de esas inolvidables. Falleció el poeta, uno de los más importantes de la literatura catalana contemporánea y el maestro de la ‘parenta pobra' -así definía la poesía-, el lunes en Palma. Tenía 77 años.

Aún recordamos sus palabras sobre el escenario del Teatre Principal de Palma, recogiendo en 2009 el Ciutat de Palma de Crítica Literària por Entre Cavorques i Albió. Caballeroso, educado, emocionado y con capacidad de emocionar, Fiol volvía a ser premiado en casa -en 1969, Camp Rodó le brindó un Joan Alcover de Poesia-. Treinta y nueve años después, el escritor, licenciado en Ciencias Políticas, quiso entregar su propio premio a la ciudad, parte de su fondo literario que desde 2010 se puede consultar en la biblioteca Ramon Llull.

La familia aún no ha podido confirmar cuándo ni dónde se celebrará el funeral por el alma del escritor.

Librero y hotelero

Bartomeu Fiol fue librero, en 1956 abrió en Palma la librería-galería Gralla, y también se dedicó a la hostelería, como director de varias compañías británicas. El poeta fue también botones del Hotel Formentor, en la época de las Conversaciones Literarias promovidas por Camilo José Cela entre los cincuenta y sesenta. Allí conocería a grandes de la literatura, quienes, junto a Blai Bonet, Jaume Vidal Alcover, Baltasar Porcel, Josep Maria Llompart o Rosselló-Pòrcel, alimentaron su sed literaria. Porque Fiol siempre fue «más lector que escritor», decía.

El poeta, que colaboró en Ultima Hora, es «uno de los nombres de referencia, como lo es Blai Bonet», recordaba Jaume Subirana, en 2005, en un homenaje al escritor en el Festival de Poesía de Girona. Su labor literaria, conceptual e intelectual, ha sido reconocida en múltiples ocasiones y no sólo en la Isla. En 2000, recibió el Premio de la Crítica Serra d'Or por Tot jo és una exageració. Su trabajo «impecable», calificaba Sam Abrams, le valió en 2004 el Carles Riba que concede Òmnium Cultural. Luego llegaría el Atlántida de los Editores de Catalunya por sus artículos en Diari de Balears. Entre Cavorques i Albió le valió el Ciutat de Palma en 2009 y el Faula del Museu de Sóller. Además, fue finalista del Josep Pla.

Bartomeu Fiol fue fiel a la premisa de que «la poesía, antes de ser una cosa escrita, tiene que ser una cosa dicha». Y esa poesía fue iluminadora y motivadora para algunos jóvenes creadores. Hace un año quiso recuperar su orígenes, su poesía de juventud, aquella que dio a leer a Llorenç Moyà, Borja Moll o Llorenç Villalonga. Fue su última publicación, D'un cànon socarrat (Lleonard Muntaner), dedicada a la memoria de Baltasar Porcel, gran amigo junto al poeta Miquel Bauçà, fallecido en 2004.

821.134.1-1. FIOL, Bartomeu. (CAST).

Reacciones ante su fallecimiento.

´Era una de las personalidades creativas más sólidas´


Una de sus amistades, Sebastià Alzamora, destacó su atención hacia los poetas más jóvenes y su generosidad

Diario de Mallorca. 10/08/2011. H. R. PALMA "Es uno de los poetas más importantes de las últimas décadas en la poesía en catalán". Así despedía Sebastià Alzamora, escritor y crítico, a Bartomeu Fiol, un autor que "buscaba potenciar la expresividad del lenguaje y lo hacía hasta sus últimas consecuencias. Era una de las personalidades creativas más sólidas y destaba por su atención hacia los poetas más jóvenes".
"Actuaba con total libertad", dijo el también poeta Jaume C. Pons, que añadió que "se mantenía al margen de los grupos y colectivos. Era un creador sin límites, que describió la realidad posmoderna en la que vivimos. Decía sin problemas lo que pensaba (desde el respeto) y era una persona voraz, como creador y como lector", terminó el autor.
El editor Francesc Moll coincide al respecto y explica que era una "persona excelente en cuanto que estaba en paz con todos. Sus artículos sobre crítica literaria eran de una corrección absoluta y su producción poética era renovadora".
Para Moll, Bartomeu Fiol trascendió todo tipo de barreras locales: "No era un seguidor de la escuela mallorquina si no que adquirió una voz poética propia".
El colectivo Pel Capell se suma a la muestra de pesar del colectivo por la pérdida de "uno de los autores que más ha motivado en cuanto a la poesía a los jóvenes creadores con una labor literaria muy personal y sólida de primer orden. Sus textos formarán parte de nuestro bagaje y de nuestra identidad, no sólo humano y también creativo".
La escritora y premio Nacional de Literatura Carme Riera, que coincidió con Fiol en las primeras Converses en Formentor recuperadas, lamenta la pérdida de un "gran poeta renovador de la lengua y de su manera de interpretar el mundo."
Por su parte, el poeta Jaume Munar le dedicó estas palabras: "Muere mi maestro, no porque me eligiese, ni porque yo lo decidiera, sino porque congeniábamos. Me enseñó una manera de entender la literatura más allá de sus sentimientos. Su poesía era universal, se planteaba preguntas, aunque no siempre encontrase respuestas".
Lluís Servera, gran conocedor de la obra de Fiol, dijo que "su obra era fundamental, una figura irrepetible en nuestras letras, que aporta el gran peso pensamiento más allá de los sentimientos. Su obra obligaba al lector a involucrarse ya que era de un gran densidad".
El pasado mes de mayo el departamento de Filosofía de la UIB envió una propuesta a la rectora para que Fiol fuera nombrado doctor Honoris Causa. Dicha propuesta contaba con el apoyo de la OCB, cuyo presidente Jaume Mateu, recordó su "gran dedicación a la literatura", algo que le sitúa "en un lugar destacado entre los autores en catalán contemporáneo".

821.134.1-1. FIOL, Bartomeu. (CAST).

Fallece Bartomeu Fiol, uno de los grandes poetas renovadores de la lengua catalana.
El también articulista, expresidente de la Obra Cultural Balear y antiguo hotelero y librero murió el lunes a los 77 años




Diario de Mallorca. 10/08/2011 H. RUBIO/ G. RODAS. PALMA
"Tothom mor tantes vegades com van morint els seus jos". Bartomeu Fiol i Mora, nacido en 1933 en Palma, falleció el pasado lunes a la edad de 77 años. Poeta, activista cultural, articulista de largo recorrido en la prensa mallorquina, presidente de la Obra Cultural Balear entre 1990 y 1992, y también hotelero y librero, deja un legado de obras marcadas por su profundidad filosófica y su crítica con la idiosincrasia balear, y una generosidad para con los más jóvenes. Entre sus galardones destacan el Premi Ciutat de Palma de la Crítica Literaria en 2009 y el Carles Riba en 2004.
Poseedor de una larga trayectoria intelectual, se licenció en Ciencias Políticas por la Universidad de Madrid. En 1956 abrió la librería Gralla, pero no obtuvo el éxito que esperaba, por lo que el escritor se dedicó profesionalmente a la hostelería hasta 1990. Desde muy joven se vio influido por las voces de Blai Bonet y de Rosselló-Pòrcel. En los 50 participó en la tertulia de Llorenç Villalonga, aunque su evolución se produjo al margen de las estéticas imperantes.
Su primera obra fue Calaloscans (1966), libro con ecos de Salvador Espriu. Cuatro décadas después, durante un homenaje que le rindió uno de los estudiosos de su obra, Jaume Pomar, el autor admitiría que ese libro había "envejecido bien" y que "los primeros poemas suelen ser reveladores".
La editorial Moll fue el refugio de los primeros libros de versos de Fiol. Algunas voces catalanas vieron en él una rara avis, un poeta casi secreto que rompía moldes sin ocupar el lugar que merecía. Tuvo que esperar muchos años, hasta que en 1999, con la publicación de la antología Tot jo és una exageració (Quaranta-nou textos orals perifèrics) en la editorial Proa de Barcelona, la crítica le abrazó, entrando en el gran salón de la poesía en catalán. También con Proa lanzaría los volúmenes que reúnen su obra: Camps de marina i suburbials: obra poètica 1 (2000), Cròniques bàrbares: obra poètica 2 (1999) y Canalla lluny de Grècia: obra poètica 3 (2001).
En 2004, el poemario Càbales del call, le valió el premio Carles Riba. Con él, Fiol quería "subsanar la injusticia histórica" que supuso el trato brutal que dio Mallorca a los descendientes de los judíos conversos. Sobre los galardones, comentaba: "Damos excesiva importancia a un premio, nuestro país funciona así".
El literato palmesano se desnudó en 2009 con Entre Cavorques i Albió. Un dietari, un cuaderno de trabajo con el que retrata los vicios de la sociedad mallorquina: "Cavorques es un exceso de edificaciones y de tráfico. En ella, no se encuentran intermediarios que no sean del ramo inmobiliario o similares". "Los mallorquines siempre estamos a la defensiva, como si nos resguardáramos en una caverna", añadía.
Fiol ganó el premio Ciutat de Palma de la Crítica Literaria en 2009. Al recoger el galardón y sin poder reprimir las lágrimas, anunciaba que legaría su biblioteca particular al ayuntamiento, gesto que se materializó en enero de 2010, donando 1.359 volúmenes. En el fondo abundan los textos de humanidades, libros de poesía, crítica literaria, filosofía, sociología y política. Los volúmenes están en castellano, catalán, francés, inglés y portugués.

Un hombre "amable y generoso"
El último ganador del Ciutat de Palma de poesía, Miquel Cardell, amigo del fallecido, quiso destacar su "amabilidad y generosidad". Su poesía, señaló ayer a este diario, era "de una fuerza y originalidad rotunda" y en ella se daba una "investigación radical en la que desgranaba la grandeza de la persona".
Cardell subrayó que "el compromiso con la investigación de la verdad mediante el estudio de la poesía, podría ser su lema".
Sus versos, no exentos de sentimientos, suponía un acercamiento intelectual, filosófico a la rima. La escritura, decía, es un método más para acercarse a la realidad y a la verdad, "a pesar de que los resultados no sean nunca excepcionales".
En un acto de desnudez interior, se definía a sí mismo como "el riguroso", "el exalumno de Montesión", "el lúcido postrero", "un fervoroso del románico", "un profeta menor", "un recolector de sueños" o "el hotelero letraherido".
Porque Fiol también se dedicó a otros oficios, alejados de las letras, como el de hotelero. Sobre el efecto de mezclar tareas empresariales con las literarias, comentaba en 2006: "Cuando publicas una obra, te olvidas, no estás atento a cómo la reciben los lectores, te llegan menos los elogios y las críticas, y también te desconectas de los corrillos literarios".
Durante esta larga etapa, la de hostelería, ocupó la dirección general de dos compañías: Bass Horizon y la Compañía Hotelera del Mediterráneo. Trabajando en este campo escribió "algunos de mis versos cuando era recepcionista en el Hotel Formentor. Los hice encima de una motocicleta Lambretta, en los tiempos muertos mientras iba a buscar turistas al Port de Pollença".
Como diría Jaume Munar, gran conocedor de su obra, Fiol reivindicó que la función del poeta era hacer de ermitaño y vivir separado del mundo.